Implementasi Mesin Penerjemah Statistik Pada Aplikasi Chatting Berbasis Android Dengan Moses Decoder

Muhammad Nur Amin, Arif Bijaksana Putra Negara, Anggi Perwitasari

Abstract


Chatting adalah salah satu bentuk komunikasi yang umumnya dilakukan antara dua orang atau lebih secara langsung (realtime) yang memanfaatkan fasilitas jaringan (LAN atau internet). Keberagaman bahasa yang luar biasa dan keterbatasan manusia dalam menguasai berbagai macam bahasa dapat menghambat tersampainya pesan atau informasi pada aktivitas chatting. Karakteristik bahasa chatting adalah menggunakan bahasa yang tidak baku sehingga muncul banyak sekali variasi dalam penuturan satu bahasa bergantung pada kondisi orang yang menuturkan. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk membuat sebuah aplikasi chatting berbasis android yang mampu memperbaiki bahasa chatting ke bahasa baku dan menerjemahkan bahasa tersebut menggunakan mesin penerjemah statistik Moses Decoder, sehingga dapat digunakan pada komunikasi teks antar pengguna bahasa yang berbeda. Metodologi penelitian yang dilakukan meliputi analisis permasalahan, perancangan sistem, implementasi, dan pengujian sistem. Pada penelitian ini dilakukan pra proses pesan bahasa Melayu Sambas chatting dan penerjemahan bahasa Melayu Sambas ke bahasa Indonesia. Pengujian pada penelitian ini berupa pengujian akurasi hasil pra proses HMM, akurasi hasil terjemahan mesin penerjemah Moses Decoder, dan pengujian fungsionalitas aplikasi. Hasil pengujian pra proses HMM memperoleh nilai tertinggi 0,9 (accuracy), 0,834 (precision), 0,829 (recall), dan 0,832 (f-measure). Hasil pengujian akurasi terjemahan mesin translasi dengan BLEU memperoleh nilai tertinggi 53,14% sedangkan oleh ahli bahasa memperoleh nilai 86,86% dan 87,71%. Hasil pengujian black box menunjukkan aplikasi dapat mengirim, menerima, memperbaiki dan menerjemahkan pesan. Secara keseluruhan penelitian dinilai berhasil dalam membuat sebuah aplikasi chatting berbasis android yang dapat memperbaiki bahasa chatting, mengimplementasikan mesin penerjemah statistik Moses Decoder dan dapat digunakan sebagai media komunikasi teks.

Keywords


Aplikasi Chatting; Android; HMM; Moses Decoder; Mesin Penerjemah Statistik; Bahasa Indonesia; Bahasa Melayu Sambas

Full Text:

PDF

References


R. C. Cenderamata and A. N. Sofyan, “Abreviasi dalam Percakapan Sehari-Hari di Media Sosial: Suatu Kajian Morfologi,” Metahumaniora, vol. 4, no. 1, 2019.

H. Sahara, “Implementasi Pengamanan Pesan Chatting menggunakan Metode Vigenere Cipher dan Cipher Block Chainning,” vol. 3, no. 2, 2018.

F. Hardianto and B. Handaga, “APLIKASI GRUPCHAT DI ANDROID MENGGUNAKAN WEBSOCKET,” 2015.

M. Syaukani, “Sistem Penerjemah Inggris-Indonesia Pada Aplikasi Chatting Berbasis Web Menggunakan Pendekatan Aturan,” TELKOMNIKA (Telecommunication Comput. Electron. Control., vol. 8, no. 2, 2010.

N. F. Pratiwi, H. Sujaini, and R. D. Nyoto, “Pengembangan Antarmuka Mesin Penerjemah Statistik Multibahasa Berbasis Web,” J. Sist. dan Teknol. Inf., vol. 5, no. 1, 2017.

B. Hariyanto, “ISTILAH-ISTILAH KHUSUS DALAM CHATTING ( Sebuah Analisis Sosiopragmatik ),” Adab. J. Bhs. dan Sastra, vol. 9, no. 3, 2010.

D. Utami, “Karakteristik penggunaan bahasa pada status Facebook,” 2010.

S. Priansya, “Normalisasi Teks Media Sosial Menggunakan Word2vec, Levenshtein Distance, dan Jaro-Winkler Distance,” Inst. Teknol. Sepuluh Nop., p. Tugas Akhir-KS141501, 2017.

I. G. B. B. Nugraha and R. D. Rizqullah, “Normalisasi Kata Tidak Baku yang Tidak Disingkat dengan Jarak Perubahan,” J. Nas. Tek. Elektro dan Teknol. Inf., vol. 8, no. 3, p. 218, 2019.

M. E. B. Prasetyo, “Teori Dasar Hidden Markov Model,” Makal. Sekol. Tek. Elektro dan Inform. ITB, 2010.

E. Loper and S. Bird, “NLTK: The Natural Language Toolkit,” Proc. COLING/ACL Interact. Present. Sess. -, pp. 69–72, May 2002.

H. Tanuwijaya and H. M. Manurung, “PENERJEMAHAN DOKUMEN INGGRIS-INDONESIA MENGGUNAKAN MESIN PENERJEMAH STATISTIK DENGAN WORD REORDERING DAN PHRASE REORDERING,” J. Ilmu Komput. dan Inf., vol. 2, no. 1, 2009.

I. Hadi, “UJI AKURASI MESIN PENERJEMAH STATISTIK (MPS) BAHASA INDONESIA KE BAHASA MELAYU SAMBAS DAN MESIN PENERJEMAH STATISTIK (MPS) BAHASA MELAYU SAMBAS KE BAHASA INDONESIA Ibnu Hadi,” J. Sist. dan Teknol. Inf., vol. 2, no. 3, 2014.

A. Ginting and N. AZ, “PENERJEMAH DUA ARAH BAHASA INDONESIA KE BAHASA DAERAH ( KARO ) MENGGUNAKAN TEKNIK STATISTICAL MACHINE TRANSLATION ( SMT ) SEBAGAI FITUR PADA SITUS WEB UNTUK MENINGKATKAN WEB TRAFFIC,” Telemat. MKOM Univ. Budi Luhur, vol. 4, no. 1, 2012.

T. Wahyudinata, H. Sujaini, and R. D. Nyoto, “IMPLEMENTASI MESIN PENERJEMAH STATISTIK BERBASIS ANDROID DENGAN MOSES DECODER,” J. Sist. dan Teknol. Inf., vol. 3, no. 1, 2016.

M. Baker, “Corpora in Translation Studies,” Target. Int. J. Transl. Stud., vol. 7, no. 2, pp. 223–243, Jan. 1995.

T. McEnery, R. Xiao, and Y. Tono, Corpus-based language studies: An advanced resource book. Routledge, 2006.

P. Antinasari, R. S. Perdana, and M. A. Fauzi, “Analisis Sentimen Tentang Opini Film Pada Dokumen Berbahasa Indonesia Menggunakan Naive Bayes Dengan Perbaikan Kata Tidak Baku,” J. Pengemb. Teknol. Inf. dan Ilmu Komput., vol. 1, no. 12, pp. 1718–1724, 2017.

A. Hidayat, H. Sujaini, and R. Dwinyoto, “APLIKASI PENERJEMAH DUA ARAH BAHASA INDONESIA – BAHASA MELAYU SAMBAS BERBASIS WEB DENGAN MENGGUNAKAN DECODER MOSES,” J. Sist. dan Teknol. Inf., vol. 3, no. 3, 2015.




DOI: https://doi.org/10.30743/infotekjar.v6i1.4025

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2021 Muhammad Nur Amin, Arif Bijaksana Putra Negara, Anggi Perwitasari

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

InfoTekJar (Jurnal Nasional Informatika dan Teknologi Jaringan)

Program Studi Teknik Informatika - Universitas Islam Sumatera Utara
Website : http://jurnal.uisu.ac.id/index.php/infotekjar/index
Email : infotekjar@ft.uisu.ac.id

InfoTekJar : Jurnal Nasional Informatika dan Teknologi Jaringan) is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License