TRANSLATION ERRORS IN UNDERGRADUATE SCIENTIFIC WRITINGS: A CORPUS-BASED STUDY

Roswani Siregar, Heni Subagiharti, Diah Syafitri Handayani, Sutarno Sutarno, Farida Hariani, Liesna Andriany

Abstract


This study investigates translation errors found in 100 undergraduate thesis abstracts sourced from five Indonesian universities, with particular attention to syntactic, semantic, and miscellaneous error types. The data were collected from institutional online repositories, and all identifying information related to the authors was removed to ensure anonymity. Only the main bodies of the abstracts were used as the corpus for analysis. The findings reveal that the majority of errors fall under the syntactic category, including incorrect use of tenses, prepositions, and punctuation. Semantic errors, such as literal translations, meaning deviations, and unnecessary additions, were also frequently observed. These errors largely stem from students’ limited understanding of English grammar and translation strategies. The study highlights the importance of strengthening translation competence in undergraduate curricula. By systematically identifying and analyzing these common errors, the research provides valuable insights for improving the teaching of academic translation and suggests the integration of targeted translation materials in English language instruction at the tertiary level.

Keywords


translation, errors, scientific, writing, undergraduate, students

Full Text:

PDF

References


Abdelmajid, G., & Karazoun, A. (2016). A Linguistic Analysis on Errors Committed by Jordanian EFL Undergraduate Students: A Case of News Headlines in Jordanian Newspapers. English Language Teaching, 9(8), p170. https://doi.org/10.5539/ELT.V9N8P170

Amin, E. A.-R. (2019). Using Awareness Raising in Syntactic and Semantic Errors to Foster Translation Performance among Majmaah University EFL Students. Arab World English Journal, 10(2), 196–212. https://doi.org/10.24093/AWEJ/VOL10NO2.16

Ardeshiri, M., & Zarafshan, M. (2014). International Journal of English and Education Students’ Causes of Errors in Translating Pragmatic Senses. 4, 238. www.ijee.org

Carrió-Pastor, M. L., & Mestre-Mestre, E. M. (2014). Lexical errors in second language scientific writing: Some conceptual implications. International Journal of English Studies, 14(1), 97–108. https://doi.org/10.6018/IJES/14/1/154361

Cordero, A. D. (1984). The Role of Translation in Second Language Acquisition. American Association of Teachers of French. https://www.jstor.org/stable/392747

Cúc, P. T. K. (2017). An Analysis of Translation Errors: A Case Study of Vietnamese EFL Students. International Journal of English Linguistics, 8(1), p22. https://doi.org/10.5539/IJEL.V8N1P22

Duklim, B. (2022). Translation Errors Made by Thai University Students: A Study on Types and Causes. REFLections, 29(2), 344–360. https://doi.org/10.61508/REFL.V29I2.259858

Gotti, M. (2003). Specialized discourse : linguistic features and changing conventions. 351.

Gunawan, F., & Rini, J. E. (2013). Translation Errors In English-Indonesian Humor Text Produced By Students of Basic Translation Class. Kata Kita: Journal of Language, Literature, and Teaching, 1(1), 154–165.

Jahanshahi, M., Jahanshahi, M., & Kafipour, R. (2015). Error Analysis of English Translation of Islamic Texts by Iranian Translators. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2(3), 238–252. http://www.jallr.com/index.php/JALLR/article/view/57

James, C. (2013). Errors in Language Learning and Use : Exploring Error Analysis. Errors in Language Learning and Use. https://doi.org/10.4324/9781315842912

Károly, A. (2012). Translation competence and translation performance: Lexical, syntactic and textual patterns in student translations of a specialized EU genre. English for Specific Purposes, 31(1), 36–46. https://doi.org/10.1016/J.ESP.2011.05.005

Larsen-Freeman, D. (2013). Teaching and Principles of Language Teaching 3rd edition oxford handbooks for language teachers. In Oxford, UK: Oxford University Press.

Na, P. P. Q. (2017). Errors In The Translation Of Topic-Comment Structures Of Vietnamese Into English - Asian EFL Journal : Asian EFL Journal. The Asian EFL Journal, 7(3), 1–30. https://www.asian-efl-journal.com/main-editions-new/errors-in-the-translation-of-topic-comment-structures-of-vietnamese-into-english/index.htm

Pym, A. (2018). Where Translation Studies lost the plot. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(2), 203–222. https://doi.org/10.1075/TTMC.00010.PYM

Séguinot, C. (2002). Christina Schäffner (ed.). The Role of Discourse Analysis forTranslation and in Translator Training. La Traduction Au Canada : Tendances et Traditions, 15(1), 243–244. https://doi.org/https://doi.org/10.7202/006809ar

Silalahi, M., Rafli, Z., & Rasyid, Y. (2018). The Analysis of Errors in Translation of Scientific Text from English to Indonesian Language. JETL (Journal of Education, Teaching and Learning), 3(1), 23–27. https://doi.org/10.26737/jetl.v1i1.456

Soltani, F., Nemati, A., & Yamini, M. (2020). An analysis of translation errors in 5 literary genres based on American Translation Association (ATA) framework. Cogent Arts & Humanities, 7(1), 1799732. https://doi.org/10.1080/23311983.2020.1799732

Tisgam, H. (2009). Is It Possible To Teach Translation In The Classroom?

Utomo, G. S. F. (2016). An Analysis Of Grammatical Errors In Translation Texts Of Sixth Semester English Department Students Of Fbba In The Academic Year Of 2012/2013.

Waddington, C. (2001). Different Methods of Evaluating Student Translations: The Question of Validity. Meta Journal Des Traducteurs Translators’ Journal, 46(2), 310–325. https://www.erudit.org/en/journals/meta/2001-v46-n2-meta159/004583ar.pdf

West, R. (1994). Needs analysis in language teaching. Language Teaching, 27(1), 1–19. https://doi.org/10.1017/S0261444800007527

Wongranu, P. (2017). Errors in translation made by English major students: A study on types and causes. Kasetsart Journal of Social Sciences, 38(2), 117–122. https://doi.org/10.1016/J.KJSS.2016.11.003

Wu, Y., Schuster, M., Chen, Z., Le, Q. V., Norouzi, M., Macherey, W., Krikun, M., Cao, Y., Gao, Q., Macherey, K., Klingner, J., Shah, A., Johnson, M., Liu, X., Kaiser, Ł., Gouws, S., Kato, Y., Kudo, T., Kazawa, H., … Dean, J. (2016). Google’s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation. https://arxiv.org/abs/1609.08144v2

Zainudin, I. S., & Awal, N. M. (2012). Translation Techniques: Problems and Solutions. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 59, 328–334. https://doi.org/10.1016/J.SBSPRO.2012.09.282

Zhao, C. (2013). Analysis of Mongolian Students’ Common Translation Errors and Its Solutions. English Language Teaching, 6(3), p78. https://doi.org/10.5539/ELT.V6N3P78




DOI: https://doi.org/10.30743/ll.v9i1.10252

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Fakultas Sastra 
Universitas Islam Sumatera Utara (UISU), Medan
Jl. Sisingamangaraja Teladan Medan 20217
Telp. (061) 7869911, e-mail: language_literacy@sastra.uisu.ac.id