THE TRANSLATION OF PHRASAL VERBS IN THIRTEEN REASONS WHY

Ance Elsy Saragih, Syahron Lubis, Muhizar Muchtar

Abstract


The form of a phrasal verb may be the same but they bear different meanings in accordance with the context of situation. The dynamics of language also influence the change of phrasal verb meanings. This paper presents the problems faced by the translator in translating several phrasal verbs in the novel Thirteen Reasons Why by applying the theory of Ghazala in which it is stated that phrasal verbs are linked with the lexical problems and stylistics. Lexical problems coccur when a word, a phrase or an expression is not understood clearly and directly, misunderstood, not known at all to translators, or not found in standard dictionaries, while stylistic problems, righty seen as a part of meaning strongly affect  the style of source language posing problems for the translator as the styles of the ST and TT could not  be easily adjusted to similarity.  The data in the forms of phrasal verbs are taken from the source language and in the target language, supported by the descriptive qualitative method. The results of show that the problems in translating the phrasal verbs in the novel lie in lexical words (literal meaning, synonymy, polysemy, and idiom) and stylistics (formality and informality of language) 


Keywords


Translation, Phrasal Verbs, Problem

Full Text:

PDF

References


Asher, J. (2007). Thirteen Reasons Why. New York: Random House.

Azar, B.S. (1989). Understanding and Using English Grammar. New Jersey: Prentince-Hall, Inc.

Bongdan, R.C, & Biklen, S.k. (1982). Qualitative research for education: An Introduction to theory and methods. Boston: Allyn and Bacon, Inc.

Fowler, Roger (ed.) (1996) Essays on Style in Language. London: Routledge and Kegan Paul.

Ghazala, H. (1995). Translation as Problems and Solutions (4th Ed). Syria: Dar El Kalem El-Arabi.

Larson, M. L. (1984). Meaning Based Translation. New York: University of America.

Michael, Mc.C & Felicity, O. (2004). English Phrasal Verbs in Use. Cambridge University Press. Cambridge.

Snell-Hornby, M. (1995). Translation Studies: An Integrated Approach (Revised Ed.). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

_______. (2009). Oxford Thesaurus of English. Oxford: University Press.




DOI: https://doi.org/10.30743/ll.v4i1.2307

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Fakultas Sastra 
Universitas Islam Sumatera Utara (UISU), Medan
Jl. Sisingamangaraja Teladan Medan 20217
Telp. (061) 7869911, e-mail: language_literacy@sastra.uisu.ac.id