CONSONANT CLUSTERS IN INDONESIAN LOANWORDS

Ekarina Ekarina

Abstract


This paper investigates two types of loanwords in Indonesian from a list published by NUSA in 1997 and the online version of Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI, 2019):  those of Sanskrit origin, and of European origins. When languages borrow words from one another, they may employ various strategies in dealing with unfamiliar sounds and/or sound combinations. Overall, the study is conducted by means of descriptive qualitative method, having a focus on corpus research. Specifically, this research is concerned with the handling of syllable-initial consonant clusters that is not present in native Indonesian words. The two different patterns dealing with consonant clusters in loanwords are 1) The tendency for consonant cluster preservation in European loanwords; and 2) The tendency to insert a vowel sound to break up consonant clusters in Sanskrit loanwords. It happens due to the differences in the time frame and scope of Sanskrit and European language influences in Indonesia. The results show that onset consonant clusters have become a definite marker of loanwords in Indonesian


Keywords


Loanword, Sanskrit, Phonology, Consonant Cluster, Phonotactics, Language Contact.

Full Text:

PDF

References


Aktürk-Drake, M. (2017). Language dominance as a factor in loanword phonology. International Journal of Bilingualism, 21(5), 584-599.

Alwi, H.; Dardjowidjojo, S.; Lapoliwa, H.; Moeliono, A. (1993). Tata bahasa baku bahasa Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia.

Batais, S. S. (2013). Consonantal and syllabic repairs of Arabic and Dutch loanwords in Indonesian: A phonological account (doctoral dissertation). Florida: University of Florida.

Beel, R., & Felder, J. (2013). Phonological adaptations of English loanwords in Turkish. Proceedings of the Big South Undergraduate Research Symposium. Retrieved from https://digitalcommons.liberty.edu/eml_undergrad_schol/2Blevins

Blevins, J. (2017). Between natural and unnatural phonology: the case of cluster-splitting epenthesis. On Looking into Words (and Beyond), 3.

Creswell W. John. 2013. Research design: Pendekatan kualitatif, kuantitatif, dan mixed. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Daland, R., Oh, M., & Kim, S. (2015). When in doubt, read the instructions: orthographic effects in loanword adaptation. Lingua, 159, 70-92.

De Casparis, J.G. (Ed.). (1997). Sanskrit Loan-words in Indonesian. Jakarta: Badan penyelenggara Seri NUSA.

Endarto, I. T. (2015). Comparison between English loanwords in Thai and Indonesian: A comparative study in phonology and morphology. In ASEAN/Asian Academic Society International Conference Proceeding Series. Bangkok, Thailand.

EYD V. (n.d.). Ejaan.Kemdikbud.Go.Id. Retrieved from https://ejaan.kemdikbud.go.id/

Garley, M. (2014). Seen and not heard: The relationship of orthography, morphology, and phonology in loanword adaptation in the German hip hop community. Discourse, Context & Media, 3, 27-36.

Jones, R. (1984). Loan-words in contemporary Indonesian. Towards a description of contemporary Indonesian: Preliminary Studies (pp. 1-38). Jakarta: Badan Penyelenggara Seri NUSA, Universitas Atma Jaya.

Kang, Y. (2011). Loanword phonology. The Blackwell companion to phonology, 1-25.

KBBI Online. (2019). KBBI. Retrieved from Kemdikbud.go.id. https://kbbi.kemdikbud.go.id/

Khan, N. W., Rizvi, S. Z., & Farooq, M. (2020). The study of English loan word phonology in urdu. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(9).

Lev-Ari, S., & Peperkamp, S. (2014). An experimental study of the role of social factors in language change: The case of loanword adaptations. Laboratory Phonology, 5(3), 379-401.

Lev‐Ari, S., San Giacomo, M., & Peperkamp, S. (2014). The effect of domain prestige and interlocutors' bilingualism on loanword adaptations. Journal of Sociolinguistics, 18(5), 658-684.

Maneechukate, S. (2014). Kata serapan bahasa sanskerta dalam bahasa indonesia dan bahasa thai sebagai bahan pengajaran bahasa. Jurnal Kependidikan: Penelitian Inovasi Pembelajaran, 44(2).

Mao, L. J., & Hulden, M. (2016). How regular is Japanese loanword adaptation? A computational study. In Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics: Technical Papers (pp. 847-856). Osaka, Japan.

Nguyen, H. T., & Dutta, H. (2017). The adaptation of French consonant clusters in Vietnamese phonology: An account. Journal of Universal Language, 18(1), 69-103.

Prasetyani, M. A. (2020). Phonological processes in the pronunciation of English loanwords in Indonesian on the web series “Rewrite” (doctoral dissertation). Semarang: Universitas Diponegoro.

Scherling, J. (2013). Holistic loanword integration and loanword acceptance: a comparative study of Anglicisms in German and Japanese. AAA: Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 37-51.

Supeni, S., & Fauziah, A. (2018). English loanwords on Indonesian health article in online news pages. Journal of English Language and literature, 3(2), 20-34.

Supriyadi, H. (2011). The meanings of Sanskrit loanwords in Thai and Javanese languages. Humaniora, 23(3), 280-289.

Wang, Q. (2022). Review of phonological adaptation of English-based loanwords in Mandarin Chinese. In 2022 3rd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2022) (pp. 164-167). Atlantis Press.

Wurianto, A. B. (2015). Kata serapan bahasa sanskerta dalam bahasa indonesia. KEMBARA: Jurnal Keilmuan Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 1(2), 125-134.

Yazawa, K., Konishi, T., Hanzawa, K., Short, G., & Kondo, M. (2015). Vowel epenthesis in Japanese speakers' L2 English. ICPhS.




DOI: https://doi.org/10.30743/ll.v6i2.6152

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Fakultas Sastra 
Universitas Islam Sumatera Utara (UISU), Medan
Jl. Sisingamangaraja Teladan Medan 20217
Telp. (061) 7869911, e-mail: language_literacy@sastra.uisu.ac.id